Tenjew

Nicht nur die deutsche Sprache ist eine schwere Sprache. Auch die englische Sprache hat so ihre Tücken, ganz besonders für Engländer. Der folgende Dialog hat bestimmt irgendwo auf dieser Welt so stattgefunden, da wette ich jeden Betrag:

Room service (RS): “Morrin. Room Sirbees.

Guest (G): “Oh sorry. I thought i dialled room service.”

RS: “Rye.. Room sirbees.. Morrin!.. Jewish to oddor sunteen?

G: “Uh yes.. I’d like some bacon and eggs.”

RS: “Ow july den?

G: “What?”

RS: “Ow july den? pryed, boyd, poochd?

G: “Oh, the eggs! How do i like them? Sorry, scrambled please.”

RS: “Ow july de baykem? Crease?

G: “Crisp will be fine.”

RS: “Hokay. Ah sahn toes?

G: “What??”

RS: “An toes. July sahn toes?

G: “Umm.. I dont think so”

RS: “No?.. Judo sahn toes?

G: “I feel really bad about this, but i dont know what ‘judo sahn toes’ means.”

RS: “Toes! toes!.. why jew don wan toes? Ow bow Anglish moppin wee bother?

G: “English muffin! I got it! You were sayin ‘toast’ earlier. Fine. Yes, an english muffin will be fine.”

RS: “Wee bother?

G: “No.. just put the bother on the side.”

RS: “Wad?

G: “I mean butter.. just put the butter on the side.”

RS: “Copy?

G: “Excuse me?”

RS: “Copy?.. tee?.. meel?

G: “Yes. Coffee, please. That’s all.”

RS: “One scramah eggs, crease baykem, anglish moppin wee bother on the sigh, and copy. Rye?

G: “Whatever you say.”

RS: “Tenjewberrymuch

G: “You’re very welcome.”

This entry was posted in Kulinarik, Sprache. Bookmark the permalink.

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>